イタリア映画“Ieri, Oggi, Domani”は、ソフィア・ローレンとマルチェロ・マストロヤンニが出てくる、オムニバス・コメディ映画です。このブログも昨日(過去)のこと、今日(現在)のこと、明日(未来)のことを書いていきます。

2008年6月8日日曜日

Always the Sun (by the Stranglers)



I have been a big fan of the Stranglers for many years - more than 20 years. This song, Always the Sun, is one of their best hits in the 80s. I have translated the lyrics into Japanese so that Japanese readers can understand the meanings of the song. Sounds a bit serious? That's what they sometimes are. Anyway, have fun!

Always The Sun / the Stranglers (歌詞拙訳:Sait-Ex=私)

目が覚めて雨が降っていますようにと何度祈ったことがある?
新聞が責任をなすりつけているのを何度みた?
誰が発言権を持ち、誰が仕事を得、そして誰が遊んでいるのか?
俺はすべての人が公平だといつも学校で教えられた。

求めなければ得られないと何度言われた?
君のお母さんが賭け事をするなと言うのに
何度ウソつきが君のお金をかすめ取った?
お楽しみなのは、いつも銃をもった奴なのかい?
彼は誰かに働きすぎると汗をかくと言われたのかもしれない。

いつも太陽がある
いつもそこには太陽がある

天気予報の男のする話が何度君を失笑させたことだろう?
君が物事を中途半端に行うとき、
政治家や指導者のようだと思ったことだろう。
誰がドアを押す仕事をするのか?
君が十分に狂っていたら
君が引き当てるのはその種の責任なんだ。

いつも太陽がある
いつもそこには太陽がある

How many times have you woken up and prayed for the rain?
How many times have you seen the papers apportion the blame?
Who gets to say, who gets the work and gets to play?
I was always told at school, everybody should get the same

How many times have you been told, if you don't ask you don't get?
How many liars have taken your money, your mother said you shouldn't
bet?
Who has the fun, is it always the man with the gun?
Someone must have told him, if you work too hard you can sweat

There's always the sun
There's always the sun
Always, always, always the sun

How many times have the weathermen told you stories that made you laugh?
Y'know it's not unlike the politician and the leaders when they do
things by half
Who gets the job, of pushing the knob
That sort of responsibility you draw straws for, if you're mad enough

There's always the sun
There's always the sun
Always, always, always the sun